TRADUCTION

Une traduction n'est réussie que si personne ne remarque qu'il s'agit d'une traduction. Le plus important n’est pas de retranscrire les mots, mais bien de transmettre le message. Vos traductions seront prises en charge par nos traducteurs enthousiastes espagnols, anglais, allemands et français. Nous travaillons en accord avec le principe de la langue maternelle. Cela signifie que nos traducteurs traduisent toujours vers leur langue maternelle. De cette façon, nous pouvons toujours garantir le meilleur résultat.

 

Procédé

Lorsque vous faites traduire un texte par Zuyd Vertalingen, il se passe beaucoup de choses dans les coulisses. Nous allons expliquer brièvement, ci-dessous, comment se compose ce processus.

 

  1. Dès que vous nous envoyez un projet, nous décidons, avec les traducteurs, qui est le mieux placé pour traduire votre texte. Nos traducteurs ont leur mot à dire dans les projets que nous réalisons car la qualité est toujours notre priorité.

  2. Si nous sommes sûrs à 100% que nous disposons des connaissances nécessaires pour livrer votre commande à temps, vous recevrez un devis de notre part.

  3. Ensuite, le traducteur commence à travailler sur votre texte. L’outil de TAO (traduction assistée par ordinateur) avec lequel nous travaillons est Memsource.

  4. Dès que votre traduction est réalisée, un réviseur vérifie cette traduction de façon standard. Lors de cette révision standard, le réviseur contrôle toutes sortes de fautes. Si vous voulez une révision approfondie, un deuxième réviseur peut contrôler votre texte.

  5. Nos chefs de bureau vérifient toujours la traduction encore une dernière fois.

  6. Enfin, nous vous envoyons la facture finale et votre traduction.

 

Tout cela résume bien ce qui se passe dans les coulisses.

 

Si vous voulez plus d’informations, contactez Zuyd Vertalingen.