top of page
Zoeken
  • zuydvertalingen

Ik voel me echt senang


Een paar weken geleden zag ik een poll waarin werd gevraagd wie het woord senang kent en gebruikt. Ik had nog nooit van dit woord gehoord, maar toen ik het voor het eerst las, had ik wel het vermoeden dat dit een Maleis woord zou kunnen zijn. Ik zette vervolgens mijn petje op, pakte mijn vergrootglas en ging op onderzoek uit.

Google is natuurlijk mijn eerste hulpmiddel als ik iets niet weet. Op internet las ik dat senang inderdaad een Maleis woord is dat de volgende betekenissen heeft:

  • Lekker

  • Behaaglijk

  • Op zijn gemak voelen

Je zult je misschien afvragen waarom ik het vermoeden had dat het een Maleis woord is, want welke Belanda spreekt Maleis? Laat ik je even op de hoogte brengen van mijn komaf.

De familie van mijn moeders kant komt uit Indonesië. Na de oorlog in Indonesië in de vorige eeuw kwamen er veel familieleden naar Nederland. Zoals alle andere Indo’s spreken zij Nederlands en Maleis/Bahasa Indonesia. Helaas spreek ikzelf geen Maleis, maar ken ik wel een aantal woorden en uitdrukkingen die vaak worden geroepen zoals aduh en kasian.

Korte tijd nadat ik senang had gehoord, kwamen er familieleden op bezoek en vroeg ik aan hen of zij het woord kennen:

“Natuurlijk kennen we dat woord. Het is een Maleis woord dat tevens in het Nederlands wordt gebruikt. Het betekent fijn of op je gemak voelen. Je kunt zeggen dat het eten senang is, maar je kunt je ook senang voelen.”

Interessant hoe je een nieuw woord kunt leren en erachter komt waar het vandaan komt. Natuurlijk hoor ik dit woord nu overal… Het is alsof ik een nieuwe auto heb gekocht en opeens overal dezelfde uitvoering zie rijden.

Laatst zag ik namelijk een interview met Thierry Baudet die het woord senang gebruikte! Natuurlijk is hij weer degene die zo’n woord gebruikt in zijn alledaagse taal, maar het was wel grappig om te horen dat iemand het zei net nadat ik het woord voor het eerst tegenkwam.

446 weergaven0 opmerkingen

Recente blogposts

Alles weergeven
bottom of page