ÜBERSETZEN

Um eine gute Übersetzung anzufertigen, sollte man sich an drei grundlegende Punkte halten: sie sollte fehlerfrei sein, die Botschaft des Originaltextes sollte auch in der Übersetzung klar sein und der Leser soll nicht merken, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Wir finden es wichtig, diese drei Prinzipien während des Übersetzungsprozesses einzuhalten und unsere Übersetzer für Englisch, Spanisch, Niederländisch und Französisch übersetzen Ihren Text so, dass das Endprodukt auch Ihren Erwartungen entspricht.

Wir arbeiten nach dem Muttersprachlerprinzip: Unsere Übersetzer arbeiten ausschließlich in ihren eigenen Muttersprachen. Auf diese Weise können wir hochwertige Qualität garantieren.

Übersetzungsprozess

Zu einem Übersetzungsprozess gehört eine ganze Menge. Im Folgenden finden Sie eine kurze Übersicht darüber, was hinter den Kulissen passiert, wenn Sie uns eine Anfrage senden.

  1. Qualität ist Priorität. Deshalb beziehen wir unsere Übersetzer bei dem Prozess mit ein, sobald Sie uns einen Auftrag senden: Auf diese Weise stellen wir sicher, dass der richtige Übersetzer sich mit Ihrem Text beschäftigt.

  2. Wenn wir garantieren können, dass wir über die entsprechenden Kenntnisse verfügen und die Frist einhalten können, senden wir Ihnen eine Offerte.

  3. Sind sie mit der Offerte einverstanden? Dann beginnt der Übersetzer mit seiner Arbeit. Wir arbeiten mit einem CAT-Tool (Memsource), welches  dem Übersetzer beim Übersetzungsprozess hilft.

  4. Wenn der Übersetzer fertig ist, wird ein Revisor die Übersetzung noch auf allerlei Fehler überprüfen.  Falls Sie eine umfassende Überprüfung wünschen, kann noch ein zweiter Revisor über den Text schauen.

  5. Unser Management prüft die Übersetzung immer noch ein letztes Mal nach.

  6. Wenn wir alles in Ordnung befunden haben, schicken wir Ihnen die endgültige Rechnung und die Übersetzung. 

Bitte kontaktieren Sie Zuyd Vertalingen, wenn Sie mehr Informationen über unsere Dienstleistungen benötigen.