There is a difference between translating and interpreting, with the former being the act of converting written text into another language, and the latter being the act of converting spoken text into another language. It is important to keep in mind that these are two completely different specialties – not every interpreter can translate, and vice versa.
During consecutive interpreting, the speaker regularly stops to allow the interpreter to convert what was said into a different language. This type of interpreting is often used in court or for presentations.
During simultaneous interpreting, the interpreter must translate the sentence into the target language while simultaneously listening to and comprehending the next sentence. This type of interpreting is often used for big meetings or conferences, and most notably for UN or EU meetings.
During liaison interpreting, the interpreter translates between several people who speak two different languages. This type of interpretation is often used during business meetings or negotiations, for example, and can be done either consecutively or simultaneously.
If you need an interpreter, feel free to contact us.